ドキドキ・・・
大きな試合の前などには、選手達の緊張感がこちらにもビンビン伝わってきます。
勝利の女神はいつも、平常心を保つことに成功した選手に微笑むようですね。
絶対に人前であがらずにすむ方法があったら、私もぜひ知りたいです。
◆ nervous 「緊張した」 「神経質な」
ソワソワ、イライラ、ドキドキした状態は、このひとことで。
"I always get nervous before taking exams."
私は試験前にいつも緊張してしまう。
◆ have [get] butterflies in the [one's] stomach 「ドキドキする」
何かをする前の、不安で落ち着かない気持ちを 「胃の中に蝶がいる」 と表現します。
英語ならではの、おもしろい言い方ですね。
胃の中で蝶が飛び回っている・・・ある作家が書き記した隠喩が元だそうです。
下のような使い方をすることもあります。
"Kazuto had to take some medicine to calm the butterflies in his
stomach."
和人は、緊張感を静めるために、薬を飲まなければならなかった。
◆ flutter 「心の動揺」
上の表現に似ていますが、蝶などの羽ばたき flutter をそわそわする気持ちに
例えています。
"Paul gets the flutters when he sings a solo."
ソロで歌う時、ポールはあがってしまう。
◆ stage fright 「人前であがること」
ステージに上がり、客席の人々の注目を浴びる時、全く緊張しない人は少ないでしょう。
この表現は、別にステージに上がる時だけでなく、人前でスピーチをしたり、
何かを演じる時などにも使えます。
"Yukie got an attack of stage fright in the middle of giving a
presentation."
プレゼンテーションの最中に、幸江は緊張感に襲われてしまった。