のんびりいこう
ただ 「頑張れ!」 と言うより優しさにあふれた、この言い方を覚えましょう。
◆ Take it easy. 「気楽にいこうぜ。」 「落ち着けよ。」
大変よく使われる表現です。親しい友達と別れる時も、挨拶代わりにこう言います。
◆ Take your time. 「ゆっくりおやりなさい。」
何かを一生懸命やっているのに、なかなかうまくできない人、あせってパニクっている人に
向かって言ってあげましょう。子育てにも、この気持ちはとても大切。
◆ Don't be so hard on yourself. 「そんなに自分に厳しくなるなってば。」
思い通りにいかず自分が嫌になっている時に、言われたらうれしい言葉ですね。
◆ Tomorrow is another day. 「明日という日があるさ。」
映画 『風と共に去りぬ』 に出てくる有名なのセリフです。「明日は明日の風が吹く」 と
訳されました。ずぼらの言い訳にも使えるかも!?
◆ Hold your horses. 「そんなにあせるなよ。」 「気長に待てよ。」
馬の手綱を引き寄せると、スピードが落ちて止まります。馬車を速く走らせすぎる御者に
対する指示から生まれた、とされるイディオムです。あなたの馬を押さえなさい、が
元の意味。単に "Slow down." と言っても同様です。
◆ He's happy-go-lucky. / He's an easy-go-lucky person.
どちらも、「彼はお気楽な人だ。」 「彼は能天気だ。」 という意味です。いかにもそんな
感じが、伝わってきますね。