寝る
「春眠暁を覚えず」、眠いです ZZZZZ・・・
いつまでもグテグテ眠っていたいです。今回は「眠り」に関する表現を取り上げます。
◆ go to bed / go to sleep 「寝る」
眠るために床に就く、という最も一般的な言い方。
ベッドではなく布団に寝ている方も、これでOK。
そう言えば、futon は今や英語にもなっています。「フートン」 と最初の 「フ」 を強く
言います。
普通はカウチの形で、背もたれ部分を下ろすと、簡易ベッドになるものを指します。
ネイティブ独特の表現で、hit the hay、 hit the sack というおもしろい言い方もあります。
hay、sack はそれぞれ 「干草」 「寝袋 」のこと。比喩的に 「寝る」 ことを表します。
その他、「激突する」 「墜落する」 という意味の crash にも、口語で 「寝る」 という意味が
あります。パソコンがクラッシュしちゃった時にも使う単語ですね。
"Steve crashed on the couch."
スティーブは、カウチで寝こんじゃったよ。
◆ fall asleep 「眠りに入る」「寝入る」
睡眠状態に落ちていく、というイメージですね。
asleep が出たついでに足がしびれることは、"My feet are asleep"
または、"My feet have gone to sleep" と言います。
◆ sleep like a log 「熟睡する」
ネイティブは、爆睡状態を 「丸太のように眠る」 と表現します。
または、be sound asleep、 be fast asleep、 be dead to the world も
「ぐっすり眠っている」 ことを表します。
◆ sleep in 「寝坊する」
休みの日の朝、ゆっくりと寝たいだけ眠っているのは、こちら。
毎日こうだったら、いいな〜。
"I don't have any special plan, so I'm gonna sleep in tomorrow.
Don't wake me up."
特に予定もないから、明日は寝坊するつもりよ。起こさないでね。
*gonna は going to の略。アメリカ人がよく使います。
◆ oversleep 「寝坊する」 「寝過ごす」
上とは違って、本当は起きなくてはならないのに、寝過ごしてしまうのはこちら。
"I overslept and was late for work, because my alarm clock didn't go off
for some reason."
なぜか目覚ましが鳴らなかったから、寝過ごして仕事に遅れてしまったよ。
*目覚ましを6時にセットする set the alarm for 6:00
*目覚ましが鳴った The alarm went off.
*目覚ましを止める turn off the alarm
◆ toss and turn 「寝返りを打つ」
眠れない夜、何とか快適なポジションを探そうと、あちらを向いたりこちらを向いたり、
という時にぴったりな表現がこれ。
"I tossed and turned all night thinking of the mistake I made."
私は、やらかしてしまったミスのことを考え、一晩中寝返りを打っていた。
◆ sleepover 「お泊まり会」
→ 「デザート」 コーナー 『アメリカの文化と生活習慣 〜 Sleepover』 へ