本当の意味は?【2】
下のセンテンス、直訳していますが、本当は全然違う意味も持っています。
おわかりでしょうか。
◇ Use your noodle. あなたの麺を使いなさい。
(カップヌードルの争奪戦か!?)
◇ Kei broke the ice. ケイは、氷を割った。(状況:合コンが始まったところ)
(これから、水割りでも用意するのでしょうか。)
正解は下をご覧ください。
◇ Use your noodle.
× あなたの麺を使いなさい。
○ 頭を使いなさい。
noodle が脳みそを連想させるため、think と同じ意味で使われます。
"Use your head." とも言います。
そして、noodle head には、「ばか」 「まぬけ」 という意味があります。
言われないように気をつけましょう。
◇ Kei broke the ice.
× ケイは、氷を割った。
○ ケイは、話のきっかけを作った。
氷を砕きながら航海する船を、イメージしてください。
航路が開かれて、船が通れるようになることから、特に初対面の時の硬い雰囲気を
こわして、なごやかに打ち解けること、話の口火を切ることを表します。