英語で言えるかな?【2】
日本のスラングとも言えるような、以下の語、英語では何と言えばよいでしょう。
◇ ウザい
◇ セコい
◇ ヘコむ
正解は下をご覧ください。
◇ ウザい → annoying
annoy (人をいらだたせる)に ing をつけると、「うるさい」
「迷惑な」 という形容詞になります。
◇ セコい → cheap
cheap には 「安い」 の他、「けちな」 という意味もあります。
stingy (スティンジー) という単語も同じような意味です。
"You got his birthday present at the 100 yen shop?
You are so cheap!"
彼の誕生日プレゼントを100円ショップで買った、ですって?何てセコいの!
このように会話では、平叙文の最後にクエスチョンマークを付け、
文末を上がり調子で言って、疑問文にしてしまうことがあります。
◇ ヘコむ → in the pits
pit は、元々 「穴」 「くぼみ」 のことですが、「最悪の場所、事態」 のことも表します。
そこから、 in the pits は、「落ち込む」 「がっくりくる」 という意味になります。