カタカナ英語 【2】
以下の語は、日本では本来の英語とは違う意味で使われています。
ちゃんとネイティブに通じる英語に直してみましょう。
◇ ペンション
◇ コンセント
◇ モーニング・サービス
正解は下をご覧ください。
◇ ペンション → B&B
英語の pension の意味は、何と 「年金」 です。
日本では、言うなれば 「洋風民宿(?)」 の意味で使っている 「ペンション」 ・・・
これは、フランス語なので、英語で表すと、bed&breakfast
略して B&B が近いです。
◇ コンセント → outlet
電化製品のプラグを差し込む所は、英語では outlet です。
差し込むことは plug in、抜くことは unplug と言います。
consent は 「同意する」 という意味なのですが、なぜかこんな和製英語が、
普通に使われています。
◇ モーニング・サービス → breakfast special
日本人が思い浮かべるのは、トーストとコーヒーがセットで安くなっているような、
朝のスペシャルメニューですよね。
それが言いたいなら、breakfast special です。
morning service ですと、「朝の礼拝」 のこと。
アーメン・・・