恋の破局
皆さんの身にはふりかかってほしくないことですが、海外の映画やドラマを
見ていると、よく出てくる表現ですので取り上げてみました。
誰と誰が別れた、くっついたというゴシップが、日常会話の中に頻繁に出てくるのは、
どこの国の人も同じ・・・
外国人と会話の機会がある方なら、特に覚えておいた方が良いですね。
◆ break up 「別れる」
口語で、本当によく使われます。
「〜と別れる」 でしたら、 break up with 〜
「〜と仲直りする」 という意味の make up with 〜 とセットにすると、
覚えやすいですね。
"The couple finally broke up."
そのカップルはついに別れた。
◆ dump 「(恋人を) ふる」
「ゴミなどをドサッと捨てる」 ことを意味する dump は、彼氏または彼女をふる時にも
使われます。
ゴミ扱いはされたくないですが。。。
"Jack dumped Meg because he found a new girlfriend."
ジャックは新しい彼女をみつけたので、メグをふった。
ふられた場合には、 "I got [was] dumped."
◆ We are through. 「私たち、終わったの。」
本当に簡単な言い方ですが、知らないとわけがわかりませんね。
through には 「関係がだめになって」 という意味もあるのです。
◆ It's over. 「全ては終わった。」
状況によって、声のトーンが全然変わるフレーズです。
試験が終わった時などには、飛び上がらんばかりにうれしそうに。
男女の別れの場面では、しんみりと、または冷酷に?
◆ grow apart 「疎遠になる」
特に理由がなくても、次第にズレを感じてしまい、心が通わなくなることが
ありますね。そんな時にぴったりの表現です。
恋愛に限らず、人の気持ちが離れ離れになっていく時に使います。
"After Mary and John realized their differences, they slowly grew
apart."
メリーとジョンは互いの相違点に気付いてから、次第に疎遠になった。
◆ get divorced 「離婚する」
"Mike and Lisa got divorced." または
"Mike divorced Lisa." のように表現します。
日本語では 「〜と離婚する」 と言いますが、
前置詞は必要ありません。
*「〜と結婚する」 と言う時にも、「〜と」 に惑わされて、
with を使わないよう、ご注意くださいね。
"Pat's parents got divorced when he was six years old."
パットの両親は、彼が6歳の時に離婚した。
get separated にも 「離婚する」 という意味がありますが、
こちらは、その一歩手前の 「別居する」 を表す時にも使います。
◆ split up 「関係を終わらせる」
特に、夫婦の関係について言います。
なお、 split は過去形、過去分詞形も同じです。
"They split up after five years of marriage."
彼らは5年間の結婚生活後、別れてしまった。