交通事故
気忙しい師走は、毎年交通事故の最も多い時期です。
一瞬にして、尊い命が絶たれてしまったり、重い後遺症が残る場合もあるのですから
あせらず無理をせず、本当に気をつけてくださいね。
◆ traffic accident 「交通事故」
交通事故全般を指します。
絶対に避けたい 「アクシデント」 ですね。
"Yuichi was almost killed in a traffic accident."
雄一はもう少しで交通事故で死んでしまうところだった。
◆ crash 「衝突事故」
パソコンが機能しなくなってしまう場合にも、この crash という語を使いますね。
車の事故は car crash、飛行機の墜落にも同じ単語を使い、plane crash と
言います。
◆ fender-bender 「接触事故」
フェンダーがへこむ程度の軽い事故でしたら、口語でこのように言うことがあります。
韻を踏んでいるところがおもしろいですね。
◆ pile-up 「玉突き事故」
追突された車が、次々と前の車にぶつかってしまうのが 「玉突き事故」 です。
「〜台の玉突き事故」 は 〜car pile-up と言います。
◆ head-on collision 「正面衝突事故」
collide (衝突する) の発音は 「コライd」 ですが、名詞形のcollision の発音は
「コリジャン」 となります。
◆ rear-end collision 「追突事故」
日本では、ちょっとお下品に 「おかまを掘る」 なんていう表現がありますね。
英語では、 smack the back of 〜 と言うそうです。
◆ whiplash injury 「むち打ち症」
交通事故が原因で起こることの多い頸部傷害を、「むち打ち症」 と言いますね。
whip (むち) + lash (むち打つ) でできている語です。
◆ drinking and driving 「飲酒運転」
絶対にしてはいけません!!
運転する人にお酒をすすめた人も、同罪ですっ!!
電車やバスも走っていない、タクシーも拾えない、広いアメリカの田舎では、
みんなどうしているのでしょう・・・
そんな時は、誰かを designated driver (お酒を飲まず、お仲間を家まで送る
運転手役) として連れて行くのです。
これなら安心して、心ゆくまで飲めますね。
"My parents always count on me as a designated driver."
両親はいつも僕のことを、指定運転手としてあてにするんだ。