サボっちゃえ!
あまり積極的には、おすすめできませんが、
学校や仕事をサボってしまった経験・・・あなたにはありますか?
ハイ、もちろん私も経験者です! ( ^ー゜)b
ストレスなどで、がんじがらめになり、壊れてしまったらつまらない。
たまには、サボってしまいましょ! (毎日はダメですよ。)
◆ cut class 「授業をサボる」
skip class とも言います。
"I cut my biology class yesterday."
昨日生物の授業、サボっちゃった。
◆ ditch 「学校、授業をサボる」
息子が、高校の senior (最高学年) だった時、その学年全体が、ある日 ditch school
してしまう事件が起こりました。
息子の話によれば、日を決めて senior 全員がサボるのは、学校の伝統で、先生方も
おもしろがっている・・・とか。実に平和な学校です。。。
なお ditch には 「〜を見捨てる」 「(彼氏、彼女を) ふる」 という意味もあります。
◆ play hooky 「ズル休みする」
アメリカの俗語です。会社にも学校にも使います。
◆ goof around 「怠ける」
ちゃんと真面目に仕事しないで、ぼーっとしたり、ふざけたりすること。
時間の無駄ではありますが、時にはこんな風にゆるんでしまうのも大切なことなのかも
しれません。
ただし、そのままゆるみっぱなしには、ならないようにしましょう。
◆ slack off 「力をゆるめる」 「適当にやる」
slack には 「ゆるむ」 「なまける」 「いい加減にする」 といった意味があります。
名詞なら 「ゆるみ」 「たるみ」 「ゆとり」。
「スラックス」 という名称も、ここから来ています。
"Give me some slack."
「ちょっと息抜きさせてよ。」 「そっとしておいてよ。」 も、ネイティブがよく使う
表現です。
◆ call in sick 「病気で休むと電話する」
サボる時には、仮病を使うのが定番ですね。
そんな時のお役立ち表現。これも、あまり使い過ぎはだめですよ〜
夏に家でパーティーをした時、みんな酔っ払ってべろんべろん・・・
"I'll call in sick tomorrow." と言っている人が、大勢いました。
こちらも、覚えておいてください。
"He faked sickness [illness] to skip class."
彼は授業をサボるために仮病を使った
ところで、「サボる」 という語は、フランス語の sabotage からの造語です。
元々は、「能率を計画的に下げること、生産を妨害すること」 という意味で、
「ちょっと怠ける」 ニュアンスではないようです。